Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Kim Cang Tam Muội Kinh Thông Tông Ký (Phụ Tu Tập Kim Cang Tam Muội [Hành,Hạnh] Pháp) [金剛三昧經通宗記(附修習金剛三昧行法)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (5.651 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xized Version
X35n0652_p0266b05║
X35n0652_p0266b06║
X35n0652_p0266b07║ 金剛 三昧經通宗記卷第二
X35n0652_p0266b08║
X35n0652_p0266b09║ 天台山華頂嗣祖沙門 寂震 述
X35n0652_p0266b10║ 無相法品第二 之 上
X35n0652_p0266b11║ 此為般若分。夫般若為諸佛之 母。諸法中王。一 切
X35n0652_p0266b12║ 諸佛。從茲出生。一 切萬法。從茲建立。雖則 能生能
X35n0652_p0266b13║ 立。而般若之 法。本自無相。故謂之 無相法也。然無
X35n0652_p0266b14║ 相之 法。即真如自心之 法。能含攝一 切。以 故此無
X35n0652_p0266b15║ 相法品中。先為發起無生。覺利 。實際。性空。如來藏。
X35n0652_p0266b16║ 總持。六 品之 法。品末。別 明六 波羅蜜。又總攝前 六
X35n0652_p0266b17║ 地法。而獨顯般若現前 。以 發明第六 地行相。又初
X35n0652_p0266b18║ 地至五 地。未能久 住 無相法中。六 地專修 無相法。
X35n0652_p0266b19║ 七地始證無相。獲無生法忍。便 入 第八 地。得無功
X35n0652_p0266b20║ 用道。方得滿地。方得覺滿。以 故無相法品。總攝前
X35n0652_p0266b21║ 六 地。又發起後四地。及等妙二 覺。故直至妙覺位 。
X35n0652_p0266b22║ 亦不出此無相法也。又無相即法身義。今以 般若
X35n0652_p0266b23║ 收歸解脫。則 圓成涅槃三德祕藏也。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 12 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.651 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.143.246.80 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập